Monday, 4 March 2024

GotQuestions:公开忏悔对于救恩是必需的吗(罗马书10:9-10)?

许多善意的基督徒使用罗马书10:9-10努力使某人信仰基督。“你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。”

Romans 10:9-10 is used by many well-meaning Christians in an endeavor to bring someone to faith in Christ. “If you confess with your mouth, ‘Jesus is Lord,’ and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.”


这段经文不应被理解为我们得救是通过听得到的信心这个术语。我们知道救赎是因着信心的恩赐(以弗所书2:8-9),而不是我们所说的话。因此,如同所有的经文,我们是否能够正确理解罗马书10,上下文是至关重要的。

This passage should not be understood to mean that we are saved by means of an audible profession of faith. We know that salvation is by grace through the gift of faith (Ephesians 2:8-9), not by words we speak. Therefore, as with all Scripture, context is of critical importance if we are to properly understand Romans 10.


写罗马书的时候,因为一个人接受基督并且承认他是主通常会带来迫害,最终死亡。当时,在知道肯定会有迫害的情况下,接受基督并承认他是主是真正救赎和圣灵工作的一个明证。当一个人的生命岌岌可危,公开承认信仰是罕见的,在早期教会没有比这更甚的。“你会得救”这个短语并不是意在揭示救赎的一个条件是公开承认信仰,而是一个明确的事实,面对死亡,没有人会承认基督为主,除非他或她已得救。

At the time of the writing of the book of Romans, for a person to accept Christ and confess Him as Lord typically resulted in persecution and, ultimately, death. At that time, to embrace Christ and confess Him as Lord, knowing that persecution was sure to come, was an indication of true salvation and the work of the Holy Spirit. Outward professions of faith are rare when one’s life is at stake, and no more so than in the early church. The phrase “you will be saved,” is not intended to reveal a condition for salvation by the public confession of a creed, but rather a definite fact that no one facing death would confess Christ as Lord unless indeed he or she was saved.


在罗马书10:10,我们读到,“因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救”。希腊原文带有用口承认心里所发生的一切并且为之感恩的这种想法。

In Romans 10:10, we read, “For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.” The original Greek carries the idea of “confirming” with the mouth what has taken place in the heart and being thankful for it.


罗马书10:13说,“凡求告主名的,就必得救。”然而,14节表明呼求主是那些已经赎回之人的特权:“然而人未曾信他,怎能求他呢?”12节说,“犹太人和希腊人并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人”。很明显,“厚待一切求告他的人”这个短语不能像14节中所说的信而求他之人那样用以说救恩。

Romans 10:13 says, “Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.” Verse 14, however, indicates that calling upon the Lord is the privilege of those who are already redeemed: “How, then, can they call on the one they have not believed in?” Further, verse 12 says, “For there is no difference between the Jew and the Greek – for the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him.” Clearly, the phrase “richly blesses all who call on him” cannot be speaking of salvation, as those who “call” already “believe,” according to verse 14.


最后,罗马书10:9-10并不是将公开忏悔作为救赎的先决条件。相反,它是宣称,尽管知道肯定会有迫害,当有人信基督并随后承认他是主的时候,那个人就给出了真正救恩的证据。那些得救的人将承认基督为主,因为他已经在他们心中灌输了信心。如同受洗与好行为,公开忏悔也不是救赎的途径;它是救恩的证据。

To conclude, Romans 10:9-10 is not establishing public confession as a prerequisite for salvation. Rather, it is asserting that, when someone trusted Christ and subsequently confessed Him as Lord, knowing that persecution was sure to come, that individual gave evidence of genuine salvation. Those who are saved will confess Christ as Lord because He has already instilled faith in their hearts. As with baptism and all good works, public confession is not the means of salvation; it is the evidence of salvation.



https://www.gotquestions.org/Chinese/Chinese-public-confession.html

No comments:

Post a Comment